若干年前,我在准备采访法国一位重要实业家的前一天,接到他的新闻官的电话,讨论了相关采访安排。谈话结束的时候,她说:“顺便说一下,采访将使用法语。”

那天下午,我在伦敦十分焦虑地准备并预习了我的问题。第二天,我到这名大人物位于巴黎的办公室之后打开了录音机,然后问他想用哪种语言。“英语,”他说。

我一直没把法国发生的关于英语“入侵”的激烈争论当回事,包括最近一部允许法国大学更多地采用英语教学的新法律所引起的争论。

巴黎法国国立人口研究所(Institut national d’études démographiques)的一篇文章尖锐地指出,年轻一代的法国研究人员和科学家认为语言问题已经解决:英语才是他们工作的语言。

1945年到1949年出生的人中有70%的人认为,英语已是科研领域里广为接受的语言,这一点已经没有丝毫争议。而1985年到1989年出生的人中则将近有90%的人持这种观点。

我还记得,当你在希腊和土耳其等国遇到年龄较大、受过教育的人,他们的第二语言是法语。

我怀疑现在可能找不到这样的人了。不管在哪里,任何想要取得进步的人都学英语。

这给英语是母语的人带来了困境:他们应该学哪门外语呢?

很多人会说:“不需要学了”。为什么要费这么大劲呢?大家都在说英语。

这是一个合理的选择。你可以将时间花在学习编程或者如何将利润转移到低税率地区。但如果你周围的同事至少掌握了两门语言,而你只会说一门语言,你的落后就有点让人尴尬了。

那么说英语的人应该学习哪门外语呢?如果你在某个不说英语的国家生活和工作,就应该学习这个国家的语言。这是有礼貌的行为,而且你将从中会收获更多。如果你听懂新同事的母语,你就会意识到,当他们在说英语的时候,你并不能真正领会他们的意思。他们说母语的时候,突然变得更加自信、诙谐、丰满。

但如果你生活在一个说英语的国家呢?你应该学习哪门语言?

我并不后悔花那么多年时间学习法语。我发现法国和法国人很有魅力。但如果可以重新选择的话,我很可能会选择西班牙语,因为它更有潜力成为一门世界性语言,尽管它并不是拉美最具活力经济体(巴西)的语言。巴西所讲的葡萄牙语可能是个较好的选择,但它在其他地方用途不大。再说,要是巴西奇迹以失望告终怎么办?

答案似乎比较明显了:说英语的人应该学习汉语,因为汉语是即将成为世界最大经济体的国家的语言。我有一些同事就能非常熟练地使用汉语,但人数并不多。

美国汉学家莫大伟(David Moser)在其论文《为什么中文如此之难?》中写道:“每一个尝试着学习汉语的人迟早都会问自己,‘我究竟为什么要这么折腾?’”

莫大伟表示,一门语言有多难取决于你的母语是什么。对于一个说英语的人来说,学习法语或者西班牙语就要简单得多,因为这三种语言有很多共性,但中文就不一样了。

但他认为,“从绝对角度来看,中文也确实很难学”。汉字很难学。中国孩子掌握读写技能所花费的时间是欧洲孩子的两倍。

外国学习者必须掌握汉语四声,因为同一个字的不同声调可能表达完全不同的意思。莫大伟指出,很多学汉语的人都半途而废了。“那些嘴里说‘我已经学了这么久,不能就此放弃’的人,可能会有一丝成功的希望,因为他们有一种不撞南墙不回头的精神,也没有进行过明智的通盘考虑。”

那么说英语的人应该学习哪门外语呢?随便哪一门。没有哪门语言有英语的国际化程度高,但在一个很多人都将英语作为第二交流和工作语言的时代,掌握第二门语言是有帮助的。为什么呢?因为这样的话,你就会了解同事、与会同伴、协商者们都有哪些经历,他们的工作有多劳累,以及他们的语言成就有多高。

译者/王慧玲